Qur'aanic Verses 86:5 to 86:8:
Transliterations:
Transliterations:
5. Falyanthuri al-insanu mimma khuliqa
6. Khuliqa min ma-in dafiqin
7. Yakhruju min bayni alssulbi waalttara-ibi
8. Innahu AAala rajAAihi
laqadirun
Translations:
5. Let man then see how he is created.
6. He is created by means of fluid [blood] spurting
7. Out from between the spine and the ribs.
8. It [blood] is certainly indeed capable of its return.2
Study Note:
2. These 4 Verses 5 to 8 of
this Chapter is an in-capsule description of the blood circulatory system in a
human body by means of which the body is developed and sustained. Please refer
article The
Qur’aan and Blood Circulation for details.
An extract from yet-to-be-published Qur'aanic Studies Manzil VII.
I think the fluid here is not blood. Mostly they refer to sperms rather than blood and that is all the Arabic spaking scholars admit.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
DeleteI fully agree with.. it is not related to blood circulation at all. The Verse very clearly describe The word "Maá" is related to the fluid not 'blood' that extracts or spurt from between the spine and the ribs that cause to form sperm for child birth.
ReplyDeleteIt is blood - and not seminal fluid - that spurts out from the heart situated in the cavity between spine and ribs exactly as described in the Verse.
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteHere is the excerpts from Tafseer Ib-e-Ktheer (86: 6-7) He is created from a water gushing forth.) meaning, the sexual fluid that comes out bursting forth from the man and the woman. Thus, the child is produced from both of them by the permission of Allah. Due to this Allah says, Proceeding from between the backbone and the ribs.) meaning, the backbone (or loins) of the man and the ribs of the woman, which is referring to her chest. Shabib bin Bishr reported from `Ikrimah who narrated from Ibn `Abbas
DeleteMore over “Dam” or “Dimaá” are the Arabic words which means blood that circulate from heart and not the “Maá” hope you will agree now.